למה אני |
אם אתם זקוקים לתרגומים לעברית ובמיוחד של טקסטים טכניים, תוכלו לסמוך עליי. עם ותק של למעלה משלושים וחמש שנה במקצוע, אוכל להבטיח איכות מעולה תוך הקפדה מוחלטת על לוחות זמנים.
|
|
איני מקבלת עבודות לפני שאני רואה דוגמה של החומר; אך אם קיבלתי על עצמי לבצע את העבודה, תוכלו לסמוך כי תקבלו את הטוב ביותר ותמיד בזמן.
|
|
כמתרגמת עצמאית, תעריפיי נמוכים משמעותית מכל תעריף נמוך שתקבלו ממשרדי תרגום.
|
|
מאותה הסיבה, אני נגישה משעה 08:00 עד 22:00 כמעט 7 ימים בשבוע.
|
|
ברשותי מספר רב של מילונים בנושאים שונים ואני משתמשת בהם, כמו גם באינטרנט, לאימות האיות הנכון של שמות, תרכובות כימיות, מונחים טכניים וכל מילה דו-משמעית שאמצא בטקסט המקורי.
|
|
אספתי ובניתי לעצמי מונחונים בתחומים רבים ומגוונים.
|
|
כל עבודה מגיעה לידיכם מעוצבת בעיצוב זהה למקור - אלא אם כן נדרש ממני אחרת.
|
|
בנוסף לתרגומים מאנגלית, צרפתית ורומנית לעברית, אוכל להציע תרגומים מעברית לאנגלית, שעברו הגהה סופית של דוברי אנגלית.
|
פלטפורמות:
|
Windows XP, Office Pro 2000, TRADOS 2006, AVG, Pentium IV, desk jet printer, fax machine, scanner, ADSL
|