| למה אני |
|
אם אתם זקוקים לתרגומים לעברית ובמיוחד של טקסטים טכניים, תוכלו לסמוך עלי. עם ותק של למעלה מ- 25 שנה במקצוע, אוכל להבטיח איכות מעולה תוך הקפדה מוחלטת על לוחות זמנים.
|
|
איני מקבלת עבודות לפני שאני רואה דוגמה של החומר; אך אם קיבלתי על עצמי לבצע את העבודה, תוכלו לסמוך כי תקבלו את הטוב ביותר ותמיד בזמן.
|
|
כמתרגמת עצמאית, תעריפיי נמוכים משמעותית מכל תעריף נמוך שתקבלו ממשרדי תרגום.
|
|
מאותה הסיבה, אני נגישה משעה 08:00 עד 22:00 כמעט 7 ימים בשבוע.
|
|
ברשותי מספר רב של מילונים בנושאים שונים ואני משתמשת בהם, כמו גם באינטרנט, לאימות האיות הנכון של שמות, תרכובות כימיות, מונחים טכניים וכל מילה דו-משמעית שאמצא בטקסט המקורי.
|
|
אספתי ובניתי מונחון למונחי רכב במהלך 5 השנים שאני עובדת בתחום זה.
|
|
כל עבודה, אלא אם נדרש ממני אחרת, מגיעה לידיכם מעוצבת בעיצוב זהה למקור.
|
|
בנוסף לתרגומים מאנגלית, צרפתית ורומנית לעברית, אוכל להציע תרגומים מעברית לאנגלית, שעברו הגהה סופית של דוברי אנגלית.
|
|
ואם אם תרצו שילובי שפות שאיני יכולה לספק ישירות, תוכלו עדיין לפנות אלי: עקב קשרים מקצועיים מעולים עם מספר רב של מתרגמים העובדים בארצות מוצאם, אוכל להציע תרגומים מעולים ובמחירי פרילנס מאנגלית - למספר רב של שפות אירופאיות: איטלקית, גרמנית, דנית, הולנדית, נורבגית, ספרדית, פינית, צרפתית, רומנית, רוסית, שוודית, תורכית וכן למספר שפות מזרחיות.
|
|
אחרון-אחרון חביב - ביכולתי לספק קבצי PDF ב-Acrobat ו-DTP ב-Word או ב-Pagemaker עבור Macintosh.
|
|
פלטפורמות:
|
Windows 98, Office Pro 2000, TRADOS 5.5, Norton AV 2002, Pentium IV, desk jet printer, fax machine, scanner, ADSL
|